+41 43 534 00 69
Seite wählen

Blog

Sprichwörter aus meiner Kultur 🇮🇹 – «Chi nasce tondo non muore quadrato.»

Sprichwörter aus meiner Kultur 🇮🇹 – «Chi nasce tondo non muore quadrato.»

Wörtlich übersetzt mit «Wer rund geboren wird, stirbt nicht quadratisch.» oder sinngemässer «Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.» resp. «Man bleibt, wie man ist.». Einleitende Gedankengänge Rund – Kreis ¦ Quadratisch – Quadrat ¦ … ist dieses Sprichwort allenfalls mit der Aussage «Quadratur des Kreises» liiert und kontert die Epigenetik hier allenfalls...

mehr lesen
Sprichwörter aus meiner Kultur 🇮🇹 – «Non c’è trippa per gatti.»

Sprichwörter aus meiner Kultur 🇮🇹 – «Non c’è trippa per gatti.»

Wörtlich übersetzt mit «Keine Kutteln für Katzen.» oder sinngemässer «Es gibt nichts zu holen.» resp. «Keine Chance, etwas zu bekommen.». Zugegeben – ein wenig sonderbar mag dieses Sprichwort anmuten – ja – sogar ein wenig SEHR sonderbar. 🤔 Doch – wenn wir diesem gemeinsam auf den Grund gehen, dann wird es auf einmal klarer – verständlicher. Katzen sind...

mehr lesen
Sprichwörter aus meiner Kultur 🇮🇹 – «Chi ha il pane non ha i denti, e chi ha i denti non ha il pane.»

Sprichwörter aus meiner Kultur 🇮🇹 – «Chi ha il pane non ha i denti, e chi ha i denti non ha il pane.»

Wörtlich übersetzt mit «Wer Brot hat, hat keine Zähne, und wer Zähne hat, hat kein Brot.» oder sinngemässer «Das Leben ist nicht fair.» resp. «Man hat nie alles, was man braucht.». Das heute behandelte Sprichwort «Chi ha il pane non ha i denti, e chi ha i denti non ha il pane» drückt auf poetische Weise aus, dass es im Leben und in unserer Gesellschaft oft...

mehr lesen
Sprichwörter aus meiner Kultur 🇮🇹 – «A pensar male si fa peccato, ma spesso ci si indovina.»

Sprichwörter aus meiner Kultur 🇮🇹 – «A pensar male si fa peccato, ma spesso ci si indovina.»

Wörtlich übersetzt mit «Schlecht zu denken ist eine Sünde, aber oft liegt man richtig.» oder sinngemässer «Misstrauen hat oft recht.» resp. «Vorurteile treffen oft zu.». Schlecht über andere zu denken, ist sicherlich keine lobenswerte Eigenschaft. Doch – haben nicht oft selbst die bösartigsten Gedanken einen wahren Kern? Sünde oder noch eher Irren? Was...

mehr lesen
Sprichwörter aus meiner Kultur 🇮🇹 – «La mamma degli imbecilli è sempre incinta.»

Sprichwörter aus meiner Kultur 🇮🇹 – «La mamma degli imbecilli è sempre incinta.»

Wörtlich übersetzt mit «Die Mutter der Dummköpfe ist immer schwanger.» oder sinngemässer «Es gibt immer Vollpfosten.» resp. «Dummheit ist weit verbreitet.». «'A mamma d' 'e strunze è sempre prena.» - so würde es wohl, ausgesprochen von Zeitgenossen aus der italienischen Provinz Kampanien (Campania) rund um Napoli, klingen. Zugegeben – da steckt viel...

mehr lesen
Sprichwörter aus meiner Kultur 🇮🇹 – «Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampno.»

Sprichwörter aus meiner Kultur 🇮🇹 – «Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampno.»

Wörtlich übersetzt mit «Die Katze geht so oft zum Speck, bis sie ihr Pfötchen verliert.» oder sinngemässer «Wer zu viel wagt, kommt zu Schaden.» Mir persönlich ist dieses Sprichwort ein wenig zu Schulmeisterlich – so mit Mei-Mei-Zeigefinger. Einer meiner Hüte im Sein des Lebens ich auch der Dozentenhut. Ich mag es, auf humorvolle, mit vielen Bildern und...

mehr lesen
Sprichwörter aus meiner Kultur 🇮🇹 – «Chi di speranza vive, disperato muore.»

Sprichwörter aus meiner Kultur 🇮🇹 – «Chi di speranza vive, disperato muore.»

Wörtlich übersetzt mit «Wer von Hoffnung lebt, stirbt verzweifelt.» oder sinngemässer «Hoffnung allein bringt keinen Erfolg.» resp. «Man muss auch handeln, nicht nur hoffen.» oder «Wer von der Hoffnung lebt, verzweifelt und stirbt.». Ein Witz zum Sprichwort Beginnen wir heute, an diesem regnerischen Sonntag, doch mit einem Witz zum Thema. Einem Witz, so...

mehr lesen
Sprichwörter aus meiner Kultur 🇮🇹 – «Lontano dagli occhi, lontano dal cuore.»

Sprichwörter aus meiner Kultur 🇮🇹 – «Lontano dagli occhi, lontano dal cuore.»

Wörtlich übersetzt mit «Weit weg von den Augen, weit weg vom Herzen.» oder sinngemässer «Aus den Augen, aus dem Sinn.» resp. «Was man nicht sieht, vermisst man nicht.». «La lontananza smorza i sentimenti» – «Entfernung trübt die Gefühle». Heute widme ich mich, meinem Empfinden nach, einer tiefgreifenderen Volksweisheit, welche auch die Ausprägung «occhio...

mehr lesen